Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

ततः प्रकुपितः प्राह मुनिमामति दुःसहम् । अग्निवेश्य उवाच । यस्मान्मदीया तनया मांसपेशीव ते हृता

tataḥ prakupitaḥ prāha munimāmati duḥsaham | agniveśya uvāca | yasmānmadīyā tanayā māṃsapeśīva te hṛtā

Lalu, menyala oleh amarah, ia mengucapkan kata-kata yang sukar ditanggung. Agniveśya berkata: “Karena putriku sendiri telah kau rampas seakan ia hanya segumpal daging…”

ततःthen
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रभव)
Formअव्यय (काल/अनन्तर्य सूचक)
प्रकुपितःenraged
प्रकुपितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + कुप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त) भावे, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘क्रुद्धः’ अर्थे
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मुनिम्to the sage / the sage (as object)
मुनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आमतिaddresses/calls (him)
आमति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + मन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘आमन्त्रयते/आह्वयति’ अर्थे (less common)
दुःसहम्unbearable (words)
दुःसहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुःसह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘वचनम्’ (अध्याहृत) इत्यस्य विशेषणम्
अग्निवेश्यAgniveśya
अग्निवेश्य:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्निवेश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा (पाठभेदे), एकवचन; वक्तृ-निर्देशः
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यस्मात्since/because
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (हेतु-अर्थे; ‘यस्मात्’ = because/since)
मदीयाmy
मदीया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक; अस्मद्-सम्बन्ध)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘तनया’ इत्यस्य विशेषणम्
तनयाdaughter
तनया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मांसपेशीa lump of flesh
मांसपेशी:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootमांस + पेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘मांसस्य पेशी’ = lump of flesh)
इवlike/as if
इव:
Upama-marker (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-सूचक)
तेby you
ते:
Karana/Agent in passive (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
हृताhas been taken away
हृता:
Kriya (Passive predicate/कर्मणि विधेय)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘तनया’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम्

Agniveśya

Scene: Agniveśya, blazing with controlled fury, confronts the abductor mid-sky or upon arrest, speaking harsh, unbearable words; the rescued daughter is implied nearby, still shaken.

A
Agniveśya

FAQs

Dharma condemns treating a person as an object; wrongdoing against the innocent invites immediate moral and karmic consequence.

No specific site is mentioned in this verse; it is part of a moral-legal narrative within the Kaumārikā Khaṇḍa.

None; the focus is on ethical transgression and its repercussions.