समिद्दर्भान्मूलफलं दारूणि जलमेव च । आहरिष्येऽनुगृह्णीष्व विनीतं मामुपस्थितम्
samiddarbhānmūlaphalaṃ dārūṇi jalameva ca | āhariṣye'nugṛhṇīṣva vinītaṃ māmupasthitam
Aku akan membawa kayu bakar, rumput darbha, akar dan buah, gelondongan kayu, serta air juga. Mohon limpahkan anugerah kepadaku—aku datang dengan rendah hati, siap melayani di hadapanmu.
Unspecified (a would-be attendant/disciple addressing a revered person)
Scene: A humble attendant approaches a forest sage’s hut carrying bundles of samidh and darbha, a pot of water, and gathered roots and fruits; posture lowered, hands in añjali, requesting grace.
Humble service and readiness to support sacred life (yajña/āśrama duties) are praised as marks of discipline and devotion.
No tīrtha is named in this verse; it highlights āśrama conduct and service.
It references standard āśrama supports—samid and darbha for sacred fires/rites, along with water and forest produce—implying service to Vedic-ritual life.