तव कीर्तिसमुच्छेदः सांप्रतं वसुधातले । संजातश्चिरकालेन गत्वा तां कुरु नूतनाम्
tava kīrtisamucchedaḥ sāṃprataṃ vasudhātale | saṃjātaścirakālena gatvā tāṃ kuru nūtanām
“Kini, di bumi, karena waktu yang panjang telah berlalu, kemasyhuranmu telah terputus. Pergilah ke sana dan perbaruilah kemasyhuran itu kembali.”
Brahmā (continuation of ‘brahmovāca’ context)
Listener: Indradyumna
Scene: Brahmā points toward earth as if unveiling a distant globe; the king receives a ‘mission’ to restore his renown—imagery of a fading inscription being re-engraved, or a broken temple spire being rebuilt.
Time diminishes worldly remembrance; one must repeatedly re-establish dharma and public benefit to keep virtue alive in society.
No specific site is named; the verse emphasizes earthly action as the arena for renewing kīrti.
No explicit ritual; the implied prescription is renewed dharmic action that generates spotless fame.