Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

धाम प्रजापतेः प्राप्तो विमानेन कुरूद्वह । बुभुजे स तदा भोगान्दुर्लभानमरैरपि

dhāma prajāpateḥ prāpto vimānena kurūdvaha | bubhuje sa tadā bhogāndurlabhānamarairapi

Wahai yang terbaik di antara Kuru, dengan vimāna ia mencapai dhāma Prajāpati. Saat itu ia menikmati kenikmatan yang sukar diperoleh bahkan oleh para dewa yang abadi.

धामabode, realm
धाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
प्रजापतेःof Prajāpati
प्रजापतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; समासः—प्रजाः + पति (षष्ठी-तत्पुरुषः)
प्राप्तःreached, having attained
प्राप्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि-क्त (past passive participle), कर्तरि-प्रयोगे 'having reached'
विमानेनby a celestial chariot
विमानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु + उद्वह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—कुरूणाम् उद्वहः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
बुभुजेenjoyed, partook
बुभुजे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
भोगान्enjoyments, pleasures
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
दुर्लभान्hard to obtain
दुर्लभान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; समासः—दुष्टः/दुरः लभः = दुर्लभ (कर्मधारयः)
अमरैःby the immortals (gods)
अमरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
अपिeven, also
अपि:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: 'even/also')

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa-context within Māheśvarakhaṇḍa)

Listener: कुरूद्वह (explicit address)

Scene: A radiant vimāna descends; the king ascends amid light; celestial attendants guide him to a luminous realm associated with Prajāpati; gardens and refined pleasures depicted as subtle, ethereal.

I
Indradyumna
P
Prajāpati

FAQs

Dharmic merit ripens into extraordinary heavenly attainments, described as access to rare divine enjoyments.

Not a terrestrial tīrtha; the verse highlights Prajāpati’s celestial abode as a reward-state.

None stated; the verse reports the result of prior merit.