ततस्तथेति तं प्राह केशवो देवसंसदि । शिरस्ते पूजयिष्यंति देव्याः पूज्यो भविष्यसि
tatastatheti taṃ prāha keśavo devasaṃsadi | śiraste pūjayiṣyaṃti devyāḥ pūjyo bhaviṣyasi
Lalu Keśava berkata kepadanya di sidang para dewa, “Tathāstu—demikianlah adanya.” “Kepalamu akan dipuja, dan engkau akan menjadi yang layak dipuja oleh Sang Dewi.”
Keśava (Viṣṇu)
Scene: In the celestial court, Keśava pronounces ‘tathāstu’ while devas look on; a symbolic ‘head’ is indicated as destined for Devī’s worship, with a subtle aura of consecration around it.
Divine grace can transform a curse’s outcome into sacred honor—devotion and boon can elevate even a doomed destiny.
No specific site is named; the setting is the deva-saṃsad (divine assembly).
Implied worship (pūjā) of the head and being worship-worthy by the Goddess, but no procedural ritual is detailed.