अविचार्यैव प्रभुषु वक्ति सोऽर्हति दंडनम् । तस्माद्भूभारहरणे युद्धस्योपक्रमे सति
avicāryaiva prabhuṣu vakti so'rhati daṃḍanam | tasmādbhūbhāraharaṇe yuddhasyopakrame sati
Barangsiapa berbicara kepada para atasan tanpa pertimbangan, patut menerima hukuman. Maka, ketika persiapan perang untuk meringankan beban bumi telah tiba—
Brahmā (continuation; verse ends mid-sentence leading into next)
Respectful, thoughtful speech is part of dharma; rash talk before elders or authorities is censured.
No site is mentioned; the context is cosmic governance and preparing to remove the earth’s burden.
None.