ततः प्रविश्य वै तस्मिन्देवीमासाद्य पांडवाः । पिंडकाद्यं तत्र मुक्त्वा तृषा प्रैक्षि जलं तदा
tataḥ praviśya vai tasmindevīmāsādya pāṃḍavāḥ | piṃḍakādyaṃ tatra muktvā tṛṣā praikṣi jalaṃ tadā
Lalu mereka memasuki tempat itu dan mendekati Sang Dewi. Di sana mereka meletakkan persembahan piṇḍa dan sebagainya; dan karena dahaga yang menyiksa, mereka pun mencari-cari air saat itu.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: Inside the shrine precinct, the Pāṇḍavas place piṇḍa offerings on a clean spot near the Devī; their faces show thirst and urgency as they scan for a nearby water source—perhaps a small kuṇḍa or spring beyond the shrine steps.
At a holy place, one approaches the deity with reverence and offerings before attending to personal needs.
A Devī-associated sacred area leading to a kuṇḍa (pond), later explicitly called Devī-kuṇḍa.
Piṇḍa and related offerings are placed at the sacred spot before proceeding further.