नागानां परमं कृत्यं कृतं ते भैमिनंदन । पलाशीनाम दैत्योयं नीतो यत्सानुगो यमम्
nāgānāṃ paramaṃ kṛtyaṃ kṛtaṃ te bhaiminaṃdana | palāśīnāma daityoyaṃ nīto yatsānugo yamam
“Wahai putra Bhīma, engkau telah menunaikan jasa tertinggi bagi para Nāga. Dāitya bernama Palāśī ini, beserta para pengikutnya, telah dikirim ke hadapan Yama.”
Nāgas (led by Vāsuki)
Scene: Vāsuki (or a nāga elder) speaks with palms joined, addressing ‘Bhaiminandana’; behind them lie fallen asuras, with Palāśin distinguished among them; the hero stands composed, receiving praise.
Protecting the oppressed and destroying adharma is praised as the highest service, worthy of divine acknowledgement.
No tīrtha is specified in this verse; it focuses on the defeat of a Daitya troubling the Nāgas.
None; it is a commendation of a heroic, dharmic act.