Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 45

धूतपापा ययौ लोकमुमायाः कृतस्वागता । अंशेन च तटे तस्मिन्संभूता वटयक्षिणी

dhūtapāpā yayau lokamumāyāḥ kṛtasvāgatā | aṃśena ca taṭe tasminsaṃbhūtā vaṭayakṣiṇī

Setelah dosa-dosanya tersucikan, ia pergi ke loka Umā, disambut dengan penuh anugerah. Dan di tepi itu juga, Vaṭayakṣiṇī menampakkan diri sebagai suatu bagian dari Sang Dewi.

धूतपापाshe whose sins were washed away
धूतपापा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootधूत (धू धातु + क्त) + पाप (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) 'धूत'
ययौshe went
ययौ:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लोकम्to the world/realm
लोकम्:
Gati-karma (गतिकर्म/Goal)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
उमायाःof Umā
उमायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
कृतस्वागताwelcomed/honoured (lit. 'for whom welcome was done')
कृतस्वागता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु + क्त) + स्वागतम् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वागतम् कृतम् यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-कृदन्त
अंशेनby a portion/part
अंशेन:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तटेon the bank/shore
तटे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
तस्मिन्in that (place)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; सर्वनाम
संभूताarose/came into being
संभूता:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootसम्- + भू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वटयक्षिणीthe banyan-tree yakṣiṇī (tree-spirit)
वटयक्षिणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवट + यक्षिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (वटस्य यक्षिणी)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Vaṭayakṣiṇī-taṭa (bank sanctified by Vaṭayakṣiṇī)

Type: ghat

Scene: After a life of observances, the purified devotee is welcomed into Umā’s realm; simultaneously, on the earthly bank, a radiant Vaṭayakṣiṇī appears beneath/near a banyan (vaṭa), marking the spot as sacred.

U
Umā
V
Vaṭayakṣiṇī
T
Taṭa (sacred bank)

FAQs

Sincere observance and worship purify wrongdoing and culminate in divine acceptance and higher spiritual destiny.

The same sacred bank where Vaṭayakṣiṇī manifests is presented as a power-place of Devī’s presence.

The verse summarizes the fruit of sustained niyamas and worship—purification and attainment—rather than adding a new rite.