Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

श्राद्धे वा प्राप्तकाले वा ह्यतिथिर्विमुखीभवेत् । यस्याश्रममुपायातस्यस्य सर्वं हि निष्फलम्

śrāddhe vā prāptakāle vā hyatithirvimukhībhavet | yasyāśramamupāyātasyasya sarvaṃ hi niṣphalam

Jika pada waktu Śrāddha atau pada saat yang semestinya seorang atithi berpaling (tanpa dimuliakan) dari āśrama yang ia datangi, maka bagi tuan rumah itu segala sesuatu sungguh menjadi sia-sia.

श्राद्धेin the śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
वाor
वा:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle ‘or’)
प्राप्तकालेat the proper/arrived time
प्राप्तकाले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राप्त-काल (प्रातिपदिक; कृदन्त+नाम)
Formतत्पुरुष-समास (प्राप्तः कालः = ‘the time that has arrived’); पुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण
वाor
वा:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
हिindeed
हि:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/indeed)
अतिथिःa guest
अतिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद
विमुखीभवेत्should become averse/turn away
विमुखीभवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविमुखी-भू (धातु √भू; नामधातु/कृदन्त-आधारित)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; भावे/कर्तरि प्रयोग
यस्यof whom/whose
यस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
आश्रमम्hermitage/āśrama
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद
उपायातcame/approached
उपायात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-या (धातु √या)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्यof that (person)
तस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karta/Predicate (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ/विधेय (predicate nominal)
हिindeed
हि:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
निष्फलम्fruitless
निष्फलम्:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootनिष्फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)

Unspecified (didactic narration within Māheśvarakhaṇḍa, likely Sūta to sages)

Scene: An āśrama courtyard at Śrāddha-time: a guest stands at the threshold turning away; the host’s ritual items (piṇḍa, kuśa, water-pot) appear stalled, signifying fruitlessness.

Ś
Śrāddha
A
Atithi
Ā
Āśrama

FAQs

Rituals lose their merit when compassion and hospitality are neglected; dharma is measured by how one treats the atithi.

No particular tīrtha is named; the teaching is a general dharma principle applicable to sacred rites everywhere.

During Śrāddha (and at proper times), one must honour and satisfy the guest; otherwise the rite’s fruit is said to be nullified.