गणाधीशो वयं यावद्यावत्त्रिभुवनं त्विदम् । तावन्नन्द्यादिदे स्थानं नारदस्थापितं सुराः
gaṇādhīśo vayaṃ yāvadyāvattribhuvanaṃ tvidam | tāvannandyādide sthānaṃ nāradasthāpitaṃ surāḥ
Selama kami tetap menjadi pemimpin gaṇa Śiva—selama tiga dunia ini bertahan—selama itu pula kediaman ini, bermula dari Nandī, yang ditegakkan oleh Nārada, akan tetap kukuh, wahai para dewa.
Gaṇādhiśa (likely Gaṇeśa) or a leader of the gaṇas (speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Nandī-ādi-sthāna (as named in verse)
Type: kshetra
Scene: Gaṇa leaders proclaim an oath: the Nandī-beginning abode established by Nārada will stand as long as the three worlds endure; Nandī is shown as the emblematic guardian at the threshold, with Nārada as consecrator.
A sacred institution connected to Śiva’s gaṇas is proclaimed enduring, highlighting the stability of Śaiva sanctity across cosmic time.
A ‘sthāna’ (sacred abode) associated with Nandī and established by Nārada is mentioned, but the geographical name is not provided in this snippet.
None explicitly; the verse asserts the lasting status of a sacred seat/abode.