Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 100

श्रिया हीनोऽपि यो गेहे अंबेति प्रतिपद्यते । पुत्रपौत्रसमापन्नो जननीं यः समाश्रितः

śriyā hīno'pi yo gehe aṃbeti pratipadyate | putrapautrasamāpanno jananīṃ yaḥ samāśritaḥ

Walau kekurangan harta, siapa di rumahnya masih dapat berseru “Ambe, Ibu!” dan berpaling kepada ibu—barangsiapa berlindung pada ibunya—akan dianugerahi kelangsungan garis keluarga, dengan putra dan cucu.

śriyāby/with prosperity (fortune)
śriyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular
hīnaḥdeprived (of)
hīnaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; adjective agreeing with 'yaḥ'; Nominative singular
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun; Nominative singular
gehein the house
gehe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
ambeO mother!
ambe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootambā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-निपात (quotative particle)
pratipadyateresorts to/approaches
pratipadyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati√pad (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; Present indicative 3rd sg (Ātmanepada)
putra-pautra-samāpannaḥendowed with sons and grandsons
putra-pautra-samāpannaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + pautra (प्रातिपदिक) + samāpanna (कृदन्त, सम्+आ√pad)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (समापन्नः = प्राप्तः; putra-pautra- = पुत्रपौत्रैः/पुत्रपौत्र-सम्बन्धेन); adjective to 'yaḥ'; Nominative singular
jananīmmother
jananīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjananī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun; Nominative singular
samāśritaḥhaving taken refuge in / having resorted to
samāśritaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√śri (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Past passive participle used adjectivally; Nominative singular

Lomaharṣaṇa (Sūta), contextually addressing the sages (deduced)

Scene: Inside a modest home, a son bows at his mother’s feet; the mother’s hand is raised in blessing; behind them a simple household shrine lamp glows, suggesting dharma as the true ‘śrī’.

FAQs

True prosperity is linked to honoring and relying upon the mother; it supports stability and flourishing of the family line.

No location is mentioned; the verse is a general dharma-stuti (praise) of the mother.

No explicit rite is stated; the implied observance is devoted care and respectful address toward the mother.