Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 78

अंतरात्मा च मे वेत्ति प्राप्तामेव मुरोः सुताम् । तच्छीघ्रं यातु हैडंबिस्त्वं च किं पुत्र मन्यसे

aṃtarātmā ca me vetti prāptāmeva muroḥ sutām | tacchīghraṃ yātu haiḍaṃbistvaṃ ca kiṃ putra manyase

Dan batinku mengetahui bahwa putri Mura itu seakan telah diperoleh. Maka biarlah Haiḍambī segera pergi. Dan engkau juga, wahai anakku—apa pendapatmu?

antarātmāthe inner self
antarātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootantar-ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (inner + self); पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular)
vettiknows
vetti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present, 3rd person, singular)
prāptāmobtained/attained
prāptām:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeAdjective
Rootprāpta (कृदन्त; √āp/āpnu)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
muroḥof Mura
muroḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmura (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
sutāmdaughter
sutām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
tattherefore/that
tat:
Sambandha (Directive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र आदेशार्थ (that/therefore)
śīghramquickly
śīghram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
yātulet (him) go
yātu:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 3rd person, singular)
haiḍaṃbiḥHaiḍaṃbi (Ghaṭotkaca)
haiḍaṃbiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothaiḍaṃbi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); हैडम्बि = घटोत्कच (patronymic/tribal epithet)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक (Interrogative; Neuter, Accusative, Singular)
putraO son
putra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
manyasedo you think
manyase:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Present, 2nd person, singular, Ātmanepada)

Kṛṣṇa

Listener: son (addressed as 'putra')

Scene: A confident speaker declares that Mura’s daughter is already secured, urging Haiḍambi to depart quickly; he then asks his son’s opinion, blending authority with familial consultation.

K
Kṛṣṇa
M
Mura
M
Maurvī (implied as Mura’s daughter)
H
Haiḍambi (Ghaṭotkaca)

FAQs

When dharmic intent is firm, inner clarity supports decisive action; divine insight aligns means with rightful ends.

No tīrtha is highlighted; the verse emphasizes resolve and assurance.

None.