यतो धर्मस्य सर्वस्य नानारूपैः प्रवर्ततः । परित्राणाय भवतः कृष्णस्य च भवो भवे
yato dharmasya sarvasya nānārūpaiḥ pravartataḥ | paritrāṇāya bhavataḥ kṛṣṇasya ca bhavo bhave
Sebab dari engkaulah seluruh Dharma mengalir dalam beraneka rupa. Demi perlindunganmu—dan juga Kṛṣṇa—semoga Bhava (Śiva) menjadi penolong, kelahiran demi kelahiran.
Narratorial voice within Sūta’s discourse (embedded benediction; addressee likely Arjuna)
Tirtha: Guptakṣetra
Type: kshetra
Listener: Kuru-dvaha (best of the Kurus)
Scene: A benediction scene: the narrator blesses the Kuru hero and Kṛṣṇa, invoking Śiva’s protection across births; Śiva appears as a calm, ash-smeared guardian presence behind them, signifying enduring grace.
Dharma manifests diversely through divine agency, and Śiva’s protective grace is sought across lifetimes.
No single tīrtha is named; the verse functions as a theological benediction within the Guptakṣetra/Staṃbhatīrtha narrative.
A prayerful invocation of Śiva (Bhava) for protection—implicitly encouraging devotion and remembrance.