निन्दामवज्ञां कुरुते भक्तो भूत्वा न जीवति । एवं दृष्ट्वा निमित्तानि विपरीतानि योगवित्
nindāmavajñāṃ kurute bhakto bhūtvā na jīvati | evaṃ dṛṣṭvā nimittāni viparītāni yogavit
Bila seseorang telah menjadi bhakta namun melakukan celaan dan penghinaan, ia tidak berumur panjang. Melihat pertanda yang berlawanan demikian, sang yogavit bertindak dengan waspada.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Listener: Pāṇḍava (addressed in nearby verses; the teaching context continues)
Scene: A yogin-devotee stands at a crossroads of pilgrimage paths; shadowy figures whisper slander while ominous birds/portents appear; the yogin turns inward, restraining speech and mind.
Devotion without humility is self-destructive; slander and contempt undermine spiritual life and invite downfall.
None is mentioned; the verse emphasizes moral conduct within devotion and yoga.
No ritual is prescribed; the instruction is ethical—avoid nindā and avajñā.