Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 130

तुंगमार्गं विलोक्यैवं विज्ञातं कि न योगिनाम् । तद्गेहं यत्र वसति तद्भोज्यं येन जीवति

tuṃgamārgaṃ vilokyaivaṃ vijñātaṃ ki na yoginām | tadgehaṃ yatra vasati tadbhojyaṃ yena jīvati

Setelah memandang jalan yang luhur demikian, apa lagi yang tidak diketahui para yogi? Mereka mengetahui rumah tempat seseorang tinggal, dan makanan yang menjadi penopang hidupnya.

तुंगमार्गम्the lofty/steep path
तुंगमार्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुंग (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (मार्गः पुं), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘high/steep path’
विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); वि-उपसर्ग; ‘having seen’
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this way)
विज्ञातम्is understood/known
विज्ञातम्:
Kriya (Predicative/क्रियापद-भाव)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोगः ‘is known/has been understood’
किम्what
किम्:
Karma/Prashna (Interrogative complement)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
योगिनाम्of yogis
योगिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
तद्गेहम्his/that house
तद्गेहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + गेह (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (tad-geha = his/that dwelling); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
वसतिdwells
वसति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष, एकवचन
तद्भोज्यम्his/that food
तद्भोज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + भोज्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (tad-bhojya = his/that food); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
येनby which/with which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
जीवतिlives/sustains himself
जीवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A yogin gazes along a luminous upward path in the sky; within that vision appear faint vignettes of distant homes and meals, symbolizing knowledge of others’ dwelling and food.

Y
yogin

FAQs

The verse emphasizes the expansive knowing that accompanies the ‘higher path’ of yoga—knowledge becomes subtle and comprehensive.

No tīrtha is mentioned; the emphasis is on yogic insight.

None; it describes a consequence of yogic attainment rather than a ritual rule.