Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

दारिद्र्यदारिद्र्य निधे निधीनाममंगलामंगल शर्मशर्म । रोगप्ररोगः प्रथितः पृथिव्यां चिरं जयादित्य जयाप्रमेय

dāridryadāridrya nidhe nidhīnāmamaṃgalāmaṃgala śarmaśarma | rogaprarogaḥ prathitaḥ pṛthivyāṃ ciraṃ jayāditya jayāprameya

Wahai harta di antara segala harta—Engkau yang melenyapkan kemiskinan, bahkan akar kemiskinan. Wahai keberkahan dari segala berkah, wahai damai dari segala damai. Wahai obat termasyhur bagi penyakit di bumi—jaya bagi-Mu, wahai Āditya; jaya bagi-Mu, Yang tak terukur, untuk lama adanya.

दारिद्र्यदारिद्र्यthe poverty of poverty (i.e., remover of poverty)
दारिद्र्यदारिद्र्य:
Sambodhana-like Apposition (स्तुत्यर्थ-विशेषण)
TypeNoun
Rootदारिद्र्य (प्रातिपदिक) + दारिद्र्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दारिद्र्यस्य दारिद्र्यम्) — 'poverty of poverty' (अत्यन्त-निरसनार्थक-स्तुति)
निधेO treasure
निधे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
निधीनाम्of treasures
निधीनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
अमङ्गलामङ्गलdestroyer of inauspiciousness
अमङ्गलामङ्गल:
Sambodhana-like Apposition (स्तुत्यर्थ-विशेषण)
TypeNoun
Rootअमङ्गल (प्रातिपदिक) + अमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अमङ्गलस्य अमङ्गलम्) — 'inauspiciousness of inauspiciousness' (नाशक-स्तुति)
शर्मशर्मsupreme refuge/comfort
शर्मशर्म:
Sambodhana-like Apposition (स्तुत्यर्थ-विशेषण)
TypeNoun
Rootशर्मन्/शर्म (प्रातिपदिक) + शर्मन्/शर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शर्मणः शर्म) — 'comfort of comfort'
रोगप्ररोगःthe great remedy against disease (lit. disease of disease)
रोगप्ररोगः:
Predicate/Apposition (स्तुत्यर्थ)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक) + प्र (उपसर्ग) + रोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रोगस्य प्ररोगः) — 'the great disease (that removes disease)' स्तुत्यर्थ-व्यत्यय
प्रथितःrenowned
प्रथितः:
Predicate Adjective (विशेषण)
TypeAdjective
Root√प्रथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle) — 'renowned'
पृथिव्याम्on earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
चिरम्for long / long
चिरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (adverb of time)
जयbe victorious
जय:
Sambodhana/Prayojana (Invocation)
TypeVerb
Root√जि (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
आदित्यO Sun
आदित्य:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
जयbe victorious
जय:
Sambodhana/Prayojana (Invocation)
TypeVerb
Root√जि (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अप्रमेयO immeasurable one
अप्रमेय:
Sambodhana (Address/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्-प्रत्यय) + प्रमेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; नञ्-समास/निषेध-पूर्वपद — 'immeasurable'

Kamaṭha (in the stotra)

Scene: A liṅga suffused with solar radiance; golden rays spread outward; offerings of red flowers and water; sick devotees receiving blessing light.

Ā
Āditya
P
Pṛthivī (earth)

FAQs

Sūrya is praised as the giver of welfare—removing misfortune, poverty, and illness—thus devotion is aligned with both dharma and well-being.

No specific tīrtha is named; the verse states universal benefits attributed to Āditya’s grace.

Victory-acclamation (jaya) and stotra as a devotional act seeking removal of disease and inauspiciousness.