महीनगरके लिंगं पातालात्सुमनोहरम् । तुष्टाव देवं प्रयतः स्तुतिं तां शृणु पांडव
mahīnagarake liṃgaṃ pātālātsumanoharam | tuṣṭāva devaṃ prayataḥ stutiṃ tāṃ śṛṇu pāṃḍava
Di Mahī-nagara ada sebuah Liṅga yang amat menawan, yang muncul dari Pātāla. Lalu, dengan bhakti yang terpusat, ia memuji Sang Dewa. Dengarkanlah kidung pujian itu, wahai Pāṇḍava.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages; address within verse to a Pāṇḍava indicates the narration is being relayed to a Mahābhārata-era listener in the embedded story
Tirtha: Mahī-nagara liṅga (Pātāla-udbhava)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍava
Scene: A radiant liṅga emerging from a fissure or sanctified pit symbolizing Pātāla, within a city-temple of Mahī-nagara; a devotee (speaker) stands with folded hands beginning a hymn; a Pāṇḍava listener is invoked to hear.
A sacred site is authenticated by divine manifestation; the proper response is focused stuti (praise) and attentive listening to dharma-teachings.
Mahī-nagara and its remarkable liṅga said to have emerged from Pātāla.
Stuti (recitation/praise) is introduced; the actual hymn begins in the next verses.