वीर्येणाद्येकवीरायाः कृत्वा लोकांश्च भस्मसात् । युगैकादशपूर्णत्वे विलक्षोऽभूत्स भस्मनि
vīryeṇādyekavīrāyāḥ kṛtvā lokāṃśca bhasmasāt | yugaikādaśapūrṇatve vilakṣo'bhūtsa bhasmani
Dengan daya purba Ekavīrā, segenap dunia menjadi abu; dan setelah sebelas yuga genap, ia tampak bertanda dan berbeda—tetap sebagai abu.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Ekavīrā-sthāna (as implied)
Type: kshetra
Scene: Ekavīrā’s primordial energy flares; the cosmos is shown dissolving into a vast field of sacred ash, with time indicated by cyclical yuga-wheels; a lone marked remnant stands ‘distinct in ash’.
The Purāṇa magnifies Ekavīrā as primordial power governing cosmic time and dissolution, urging reverence for Śakti’s supremacy.
The verse is theological/cosmological; it supports the northern Ekavīrā-sthāna context without naming a specific tirtha.
No explicit ritual is stated; it serves as praise (stuti) establishing the Goddess’s greatness.