यत्त्विदं बहुधा मूढा वर्णयंति द्विजाधमाः । विश्वनिर्माणमखिलं तथापि श्रृणु सत्यतः
yattvidaṃ bahudhā mūḍhā varṇayaṃti dvijādhamāḥ | viśvanirmāṇamakhilaṃ tathāpi śrṛṇu satyataḥ
Adapun hal ini, yang oleh orang-orang tersesat—yang paling hina di antara kaum dwija—diuraikan dengan banyak cara, yakni seluruh pembentukan jagat raya; namun dengarkanlah menurut kebenaran.
Unspecified in snippet (didactic speaker continuing a polemical exposition)
Scene: A teacher-sage addresses an assembly, dismissing confused disputants and inviting the listener to hear the true account; palm-leaf manuscripts, a calm hermitage setting, and a subtle cosmic diagram behind.
It contrasts confused speculation with an authoritative teaching, preparing the listener to receive a ‘true’ account of cosmic principles.
No sacred site is named in this verse.
None; it introduces a doctrinal explanation (cosmic teaching).