प्रथमं तावत्प्रत्युषे उदिते सूर्ये शुचिर्भूत्वा गोमयकृतमंडलस्योपरि रक्तचंदनेन मंडलकं कृत्वा ततस्ताम्रपात्रे रक्तचंदनोदकश्वेतचंदनादिद्रव्यैः प्रपूरणं कृत्वा तन्मध्ये हेमाक्षतदूर्वादधिसर्पीषि परिक्षिप्य स्थापयेत्
prathamaṃ tāvatpratyuṣe udite sūrye śucirbhūtvā gomayakṛtamaṃḍalasyopari raktacaṃdanena maṃḍalakaṃ kṛtvā tatastāmrapātre raktacaṃdanodakaśvetacaṃdanādidravyaiḥ prapūraṇaṃ kṛtvā tanmadhye hemākṣatadūrvādadhisarpīṣi parikṣipya sthāpayet
Pertama-tama, pada waktu fajar ketika Surya telah terbit, setelah menyucikan diri, hendaknya membuat lingkaran kecil dengan cendana merah di atas mandala ritual yang dibuat dari kotoran sapi. Lalu, isi bejana tembaga dengan air bercampur cendana merah serta bahan lain seperti cendana putih, kemudian letakkan; taburkan di dalamnya beras akṣata berwarna keemasan, rumput dūrvā, dadih, dan ghee.
Nārada (continuing the instruction)
Scene: A dawn courtyard: a fresh gomaya maṇḍala on the ground, a small red-sandal circle drawn atop it; a copper vessel filled with fragrant sandal-water, with akṣata, dūrvā, curd and ghee arranged as offerings; the worshipper preparing to face the rising Sun.
Purity, correct preparation, and reverent materials transform a simple offering into a dharmic act pleasing to Sūrya.
No specific tīrtha is mentioned; the rite is framed as a general daily worship procedure.
At sunrise, prepare a cow-dung mandala, draw with red sandalwood, fill a copper vessel with scented water, and add akṣata, dūrvā, curd, and ghee.