कुठारैश्ठेदनं तीव्रं वल्कलानां च तक्षणम् । पर्णशखाफलानां च पातनं चंडवायुना
kuṭhāraiśṭhedanaṃ tīvraṃ valkalānāṃ ca takṣaṇam | parṇaśakhāphalānāṃ ca pātanaṃ caṃḍavāyunā
Di sana terjadi tebasan keras oleh kapak, pengulitan kulit kayu, serta gugurnya daun, dahan, dan buah yang dihantam angin dahsyat.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Listener: Mother (Pārvatī/Umā)
Scene: A dense forest where woodcutters swing axes into trees; bark is stripped; a violent windstorm drives down leaves, branches, and fruits, creating a sense of relentless natural and human-caused injury.
Even seemingly insentient life is subject to injury and loss, underscoring the pervasive hardship of embodied existence.
No specific tīrtha is referenced in this verse.
None; it is a depiction of worldly suffering.