Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 119

संमूढः क्षिपतेत्यर्थं हस्तपादावितस्ततः । खट्वातो वांछते भूमिं भूमेः खट्वां पुनर्महीम्

saṃmūḍhaḥ kṣipatetyarthaṃ hastapādāvitastataḥ | khaṭvāto vāṃchate bhūmiṃ bhūmeḥ khaṭvāṃ punarmahīm

Dalam kebingungan ia menghempaskan tangan dan kaki ke segala arah. Dari ranjang ia merindukan tanah; dari tanah ia merindukan ranjang lagi—lalu kembali merindukan bumi.

saṃmūḍhaḥbewildered
saṃmūḍhaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + mūḍha (कृदन्त; √muh धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
kṣipatithrows, flings
kṣipati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-निपात (quotative particle)
arthamfor the purpose/meaning
artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थे (accusative of purpose)
hastahands
hasta:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; समासाङ्ग (in compound)
pādaufeet
pādau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; समासाङ्ग (in compound)
avitāḥmoved about, flailing
avitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā + vi + ita (कृदन्त; √i धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; पाठभेद-संभावना: 'āvitāḥ' = 'moved about'
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (then/thereupon)
khaṭvātaḥfrom the bed
khaṭvātaḥ:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootkhaṭvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
vāṃchatedesires, longs for
vāṃchate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvāṃch (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
bhūmimthe ground
bhūmim:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
bhūmeḥof the ground
bhūmeḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
khaṭvāmthe bed
khaṭvām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkhaṭvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
punaragain
punar:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (again)
mahīmthe earth/ground
mahīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतल/पृथ्वी

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: The dying person thrashes hands and feet, alternately begging to be placed on the ground then back on the bed; attendants struggle to steady him; dust and disarray in the room.

FAQs

At death, the mind becomes unstable; spiritual discipline aims to replace agitation with remembrance of the divine.

No tīrtha is referenced in this verse.

None stated; the implied prescription is steady practice (abhyāsa) of japa and devotion to avoid confusion.