Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 188

महाकालः समालिंग्य ताञ्छिवाय निवेदयेत् । एतदत्यद्भुतं लिंगं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्

mahākālaḥ samāliṃgya tāñchivāya nivedayet | etadatyadbhutaṃ liṃgaṃ triṣu lokeṣu viśrutam

Mahākāla memeluk mereka lalu mempersembahkan mereka kepada Śiva. Liṅga yang amat menakjubkan ini termasyhur di tiga dunia.

महाकालःMahākāla
महाकालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महान् + कालः (कर्मधारय)
समालिङ्ग्यhaving embraced
समालिङ्ग्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + लिङ्ग्/लिङ्ग (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष); पूर्वकालिक क्रिया (having embraced)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सर्वनाम
शिवायto Śiva
शिवाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
निवेदयेत्should present/offer
निवेदयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विद् (धातु) (निवेदयति-णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अति-अद्भुतम्most wonderful
अति-अद्भुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + अद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—अति + अद्भुतम् (अव्ययीभाव; ‘exceedingly wonderful’)
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
विश्रुतम्renowned
विश्रुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + श्रु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त) कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘well-known’

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Mahākāla Mahā-liṅga

Type: kshetra

Listener: Arjuna (implied from surrounding address-forms)

Scene: Mahākāla as a powerful, protective form gently embracing devotees, then leading them before Śiva; the Mahā-liṅga radiates, with the cosmos (three worlds) symbolically witnessing its renown.

M
Mahākāla
Ś
Śiva
M
Mahā-liṅga

FAQs

Devotion is carried to fulfillment by divine mediation—Mahākāla leads the devotee into Śiva’s grace.

The Mahākāla-liṅga site, celebrated as a wonder famed in all three worlds (Ujjain Mahākāleśvara tradition).

Implicitly, steady devotion to Mahākāla and liṅga-worship; the verse emphasizes the fruit—presentation to Śiva (divine acceptance).