विरूक्षितं ततः स्नाप्य श्रीखण्डेन विलेपयेत् । पूजयेद्विविधैः पुष्पैर्विधिना येन तच्छृणु
virūkṣitaṃ tataḥ snāpya śrīkhaṇḍena vilepayet | pūjayedvividhaiḥ puṣpairvidhinā yena tacchṛṇu
Kemudian, setelah dikeringkan, mandikan lagi dan oleskan śrīkhaṇḍa (pasta cendana). Lalu pujalah dengan beraneka bunga menurut vidhi yang benar—dengarkan tata-caranya.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: The liṅga, freshly dried, is bathed again and then coated with cool sandal paste; heaps of varied flowers are offered in orderly arcs around the pedestal as the priest prepares to explain the full procedure.
True worship is attentive and complete—each offering (bath, sandal, flowers) is a mindful act of honoring the Divine.
This verse does not name a tīrtha; it teaches a general ritual standard for Śiva worship.
Re-bathing the deity, anointing with sandal paste (śrīkhaṇḍa), and worship with assorted flowers according to vidhi.