Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 184

युगभावात्तथा ध्याने स्वल्पीभूते शिवस्य च । वृक्षांस्तान्पर्यगृह्णंत मधु वा माक्षिकं बलात्

yugabhāvāttathā dhyāne svalpībhūte śivasya ca | vṛkṣāṃstānparyagṛhṇaṃta madhu vā mākṣikaṃ balāt

Karena watak zaman itu, dan ketika kehadiran kontemplatif Śiva meredup, mereka merampas pohon-pohon itu dengan paksa—mengambil madu, manisnya hasil lebah.

युग-भावात्due to the condition of the age
युग-भावात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘युगस्य भावः’
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (Discourse/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय
ध्यानेin meditation
ध्याने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
स्वल्पी-भूतेhaving become slight/diminished
स्वल्पी-भूते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वल्पीभूत (भू-धातोः क्त, कृदन्त; स्वल्पी- (नामधातु/भाव) + भूत)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; क्त-प्रत्यय; ‘having become small/diminished’
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
परि-अगृह्णन्तthey seized/took away
परि-अगृह्णन्त:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि (उपसर्ग) + ग्रह् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
मधुhoney
मधु:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
माक्षिकम्honey (bee-made)
माक्षिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाक्षिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
बलात्by force
बलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतौ/अपादानार्थे (by force/forcibly)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: People surrounding sacred trees, pulling at branches and honeycombs; above, a fainting aura of Śiva’s meditative presence recedes, indicating loss of sanctity.

Ś
Śiva

FAQs

When divine-mindedness wanes, beings turn to force and appropriation; the remedy implied is restoring devotion, contemplation, and restraint.

No tīrtha is specified; the verse teaches yuga-dharma through a Shaiva frame.

No explicit rite is given; the verse critiques violent acquisition (balāt) as adharma.