Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 89

सत्यमाह पुरा विष्णुः कुमारान्विष्णुसद्भनि

satyamāha purā viṣṇuḥ kumārānviṣṇusadbhani

Sungguh, pada masa lampau Viṣṇu telah mengucapkan sabda ini kepada para Kumāra di sidang suci milik Viṣṇu sendiri.

सत्यम्truth/truly
सत्यम्:
Karma (object/content)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)
आहsaid
आह:
Kriya (main verb)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
पुराformerly/once
पुरा:
Kala (time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कुमारान्to the youths/Kumāras
कुमारान्:
Karma (object/addressee)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
विष्णुसद्भनिin Vishnu’s abode/assembly (reading uncertain)
विष्णुसद्भनि:
Adhikarana (location/context)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + सद्भन्/सद्भन (प्रातिपदिक; पाठभेद/दुर्लभ)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (अनिश्चित), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः सद्भनि = विष्णोः सद्भाव/सद्मनि इत्यर्थे सम्भाव्य)

Dharmavarman (continued; citing tradition)

Tirtha: Viṣṇu-sadman (Vaikuṇṭha sabhā)

Type: kshetra

Scene: A celestial hall: Viṣṇu enthroned with śaṅkha-cakra-gadā-padma; before him the four Kumāras as youthful sages, listening with folded hands; luminous pillars and garlands.

V
Viṣṇu
K
Kumāras

FAQs

Purāṇic teachings are reinforced by citing divine precedent—Viṣṇu’s earlier instruction to revered sages.

No earthly tīrtha; it references Viṣṇu’s celestial assembly/abode as the setting of a prior teaching.

None in this line; it introduces an authoritative quotation that follows.