तस्य सीदति तद्राष्ट्रं दुर्भिक्षव्याधितस्करैः । संभूय स्थापयिष्यामो लिंगमेकं ततः शुभम्
tasya sīdati tadrāṣṭraṃ durbhikṣavyādhitaskaraiḥ | saṃbhūya sthāpayiṣyāmo liṃgamekaṃ tataḥ śubham
“Maka negeri itu merosot, ditimpa kelaparan, penyakit, dan para pencuri. Karena itu, berhimpun bersama, kami akan menegakkan satu liṅga yang suci dan membawa keberkahan.”
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating the resolve of the devas (deduced)
Tirtha: Mahī-taṭa / Mahīsāgara-saṅgama (contextual)
Type: kshetra
Scene: A decisive communal consecration: after warning of famine, disease, and thieves, the assembly unites to install one auspicious liṅga, with kalaśa abhiṣeka and protective rites for the realm.
When dharma declines, restoring Śiva-worship through liṅga-pratiṣṭhā re-establishes auspiciousness and protection.
The verse introduces the act that will create/mark a sacred spot; the specific liṅga-name appears later as Siddheśvara.
A communal liṅga-pratiṣṭhā (installation of a Śiva-liṅga) is prescribed as a remedy for societal calamities.