कुक्षिं विदार्य चक्रेण भास्करोऽभादिवोदितः । बहिर्भूतो हरिश्चैनं महोयित्वा स्वनिन्दया
kukṣiṃ vidārya cakreṇa bhāskaro'bhādivoditaḥ | bahirbhūto hariścainaṃ mahoyitvā svanindayā
Dengan cakra-Nya Ia membelah perut (sang raksasa), dan Hari memancar laksana Matahari yang baru terbit. Keluar ke luar, Ia menundukkannya, meremukkannya oleh aib dan celaannya sendiri.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: With a flash of Sudarśana, the demon’s belly is split; from within, Hari bursts forth blazing like the newborn Sun at dawn, his aura overwhelming the foe who collapses under the weight of his own shame.
Divine protection removes darkness like sunrise; adharma collapses through its own inner fault and disgrace.
No tīrtha is referenced in this verse; it is part of a martial episode.
None; the verse is descriptive of Viṣṇu’s act in combat.