Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

नानाभरणवेषास्ता नानामूर्तिधरास्तथा । नानाभाषायुधधराः परिवव्रुस्तदा गुहम्

nānābharaṇaveṣāstā nānāmūrtidharāstathā | nānābhāṣāyudhadharāḥ parivavrustadā guham

Mereka berhias dengan aneka perhiasan dan busana, serta memikul beragam wujud. Berbicara dalam banyak bahasa dan menggenggam banyak senjata, mereka pun mengepung Guha (Skanda) dari segala penjuru.

nānā-bharaṇa-veṣāḥwith various ornaments and attire
nānā-bharaṇa-veṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + bharaṇa (प्रातिपदिक) + veṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः (masc. nom. pl. adjective)
tāḥthey (those women)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
nānā-mūrti-dharāḥbearing various forms
nānā-mūrti-dharāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + mūrti (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः (masc. nom. pl. adjective)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: 'thus/likewise')
nānā-bhāṣā-āyudha-dharāḥbearing diverse speech and weapons
nānā-bhāṣā-āyudha-dharāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + bhāṣā (प्रातिपदिक) + āyudha (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः (masc. nom. pl. adjective)
parivavruḥthey surrounded
parivavruḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√vṛ (वृञ्/वृ धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
guhamGuha (Kārttikeya)
guham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootguha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Scene: A swirling ring of attendants around Skanda—each with distinct ornaments, costumes, faces, weapons; speech bubbles implied as many tongues; a sense of protective encirclement.

G
Guha (Skanda/Kārttikeya)
M
Mātṛs (Mother-goddesses)

FAQs

When Dharma’s commander is established, divine forces unite in disciplined protection—unity in diversity becomes a sacred power.

No specific tīrtha is named; the verse is part of the martial-sacral narrative around Guha (Skanda).

None; it is a descriptive narrative of divine attendance and protection.