Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 79

आत्मानं चापि देवाय प्रददौ सोदकं नगः । ततः सर्वे तुष्टुवुस्तं विवाहं विस्मयान्विताः

ātmānaṃ cāpi devāya pradadau sodakaṃ nagaḥ | tataḥ sarve tuṣṭuvustaṃ vivāhaṃ vismayānvitāḥ

Sang Gunung, beserta air upacara, juga mempersembahkan dirinya sendiri kepada Sang Dewa sebagai ikatan bakti dan persekutuan. Maka semua yang hadir, penuh takjub, memuji pernikahan itu.

ātmānamhimself
ātmānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction: and)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
devāyato the god
devāya:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
pradadaugave, bestowed
pradadau:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
sa-udakamwith water
sa-udakam:
Visheshana (विशेषण/qualifier of gift)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + udaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘उदकेन सहितम्’
nagaḥthe mountain (Himālaya)
nagaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then)
sarveall (of them)
sarve:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
tuṣṭuvuḥpraised
tuṣṭuvuḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Plural)
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vivāhamthe marriage
vivāham:
Karma (कर्म/Object; thing praised)
TypeNoun
Rootvivāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vismaya-anvitāḥfilled with amazement
vismaya-anvitāḥ:
Visheshana (विशेषण/qualifier of sarve)
TypeAdjective
Rootvismaya (प्रातिपदिक) + anvita (√i + क्त, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); ‘विस्मयेन अन्विताः’ (endowed with wonder)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating

Scene: Himavat, dignified and immense, offers not only his daughter with udaka but symbolically his own allegiance; assembled gods and sages erupt into astonished praise of the wedding.

Ś
Śiva
H
Himālaya
D
Devas and sages (all)

FAQs

True offering includes not only gifts but wholehearted dedication to dharma and divine purpose.

No explicit tīrtha is mentioned; the verse centers on the divine wedding ceremony.

The repeated mention of “sodaka” points to the formal water-libation that seals a sacred gift or handover.