निवर्तय मनस्तस्मादस्मात्सर्वविरोधिनः । मृगाक्षि मदनारातेर्मर्कटाक्षस्य प्रार्थनात्
nivartaya manastasmādasmātsarvavirodhinaḥ | mṛgākṣi madanārātermarkaṭākṣasya prārthanāt
Wahai yang bermata rusa, palingkanlah hatimu darinya, sang penentang segala. Hentikanlah permohonanmu kepada musuh Kāma itu, yang bermata laksana kera.
A brahmacārin critic (implied to be Śiva in disguise) addressing Pārvatī
Listener: Pārvatī
Scene: An ascetic addresses the doe-eyed Pārvatī with urgent counsel: abandon the ‘monkey-eyed’ foe of Kāma; Pārvatī’s gaze remains unwavering, hinting at inner certainty despite the insult.
The aspirant’s chosen path is tested through discouragement; steadfastness is the purifier of intention.
No sacred site is referenced.
None; it is admonitory speech within a narrative.