सदोषेण कृतं यच्च तदादद्यान्न कर्हिचित् । सव्यं चाशुचि ते हस्तं नावलंबामि कर्हिचित्
sadoṣeṇa kṛtaṃ yacca tadādadyānna karhicit | savyaṃ cāśuci te hastaṃ nāvalaṃbāmi karhicit
“Apa pun yang dilakukan dengan cela tidak boleh diterima, kapan pun. Tangan kirimu tidak suci; aku tidak akan bersandar padanya—selama-lamanya.”
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; statement attributed to the brahmacārī
Scene: The speaker points out the fault: the left hand is declared impure; he refuses to take support from it, embodying uncompromising ritual exactitude.
Righteous conduct insists on faultless, respectful action; dharma is upheld through discernment and purity.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
A principle of ritual-ethical purity is stated: do not accept what is sadoṣa (faulty) or considered aśuci (impure).