नारद उवाच । एवं श्रुत्वा सभार्यः स प्रमोदप्लुतमानसः । प्रणम्य मामिति प्राह यद्येवं पुण्यवानहम्
nārada uvāca | evaṃ śrutvā sabhāryaḥ sa pramodaplutamānasaḥ | praṇamya māmiti prāha yadyevaṃ puṇyavānaham
Nārada berkata: Mendengar demikian, ia bersama istrinya diliputi sukacita di dalam hati. Bersujud kepadaku, ia berkata, “Jika benar aku ini seorang yang penuh kebajikan (puṇyavān)…”
Nārada
Listener: Unnamed male figure (with his wife) within the Kaumārikākhaṇḍa narrative
Scene: Nārada as narrator with vīṇā; a couple bows with folded hands, faces bright with relief and joy; the setting suggests an āśrama or sacred grove where discourse is being transmitted.
True puṇya (merit) expresses itself as humility—bowing, gratitude, and readiness to follow dharma-guidance.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the Kaumārikākhaṇḍa.
None directly—only the devotional act of praṇāma (bowing) is implied.