तदहं ज्ञातुमिच्छामि कीदृशोऽस्याः पतिर्भवेत् । श्रुत्वेति सस्मितमुखः प्रावोचं नर्मवल्लभः
tadahaṃ jñātumicchāmi kīdṛśo'syāḥ patirbhavet | śrutveti sasmitamukhaḥ prāvocaṃ narmavallabhaḥ
“Karena itu aku ingin mengetahui: suami seperti apakah yang akan ia peroleh?” Mendengar itu, aku—dengan wajah tersenyum—menjawab dengan lembut dan bersenda gurau.
Narrator/Seer figure (responding to the queen’s question)
Listener: Himācala (Himavat) and household (implied)
Scene: A refined courtly moment in Himavat’s abode: a lady asks about a future husband; the narrator answers with a soft smile, speaking playfully yet knowingly.
Human curiosity about destiny is natural, but Purāṇic narration frames it within respectful inquiry and measured speech.
No tīrtha is mentioned; this is a narrative exchange about destiny and marriage.
None; the verse is purely conversational.