Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

जग्राह चक्रं तपना युतप्रभमुग्रारमात्मानमिव द्वितीयम् । चिक्षेप सेनापतये ज्वलंतं चतुर्भूजः संयति संप्रगृह्य

jagrāha cakraṃ tapanā yutaprabhamugrāramātmānamiva dvitīyam | cikṣepa senāpataye jvalaṃtaṃ caturbhūjaḥ saṃyati saṃpragṛhya

Tuhan yang berlengan empat menggenggam cakranya, berkilau dengan kemegahan matahari—laksana diri kedua, garang dan tak tertandingi. Dalam pertempuran ia menahannya erat, lalu melemparkan roda yang menyala itu kepada sang panglima.

jagrāhaseized, took up
jagrāha:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
cakramdiscus
cakram:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tapanāyuta-prabhamhaving the radiance of ten thousand suns
tapanāyuta-prabham:
Viśeṣaṇa (of cakram)
TypeAdjective
Roottapana + āyuta + prabhā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘तपनानाम् (सूर्याणाम्) आयुतस्य प्रभा यस्य तत्’ (having the radiance of ten-thousand suns)
ugrāramfierce-edged
ugrāram:
Viśeṣaṇa (of cakram)
TypeAdjective
Rootugra + āra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘उग्रः आरः’ (fierce-edged/terrible-spoked)
ātmānamself
ātmānam:
Upamāna/Upameya frame (object of iva; ‘like a second self’)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ivalike, as if
iva:
Upamā (comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा/particle of comparison)
dvitīyamsecond
dvitīyam:
Viśeṣaṇa (of ātmānam)
TypeAdjective
Rootdvitīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
cikṣepathrew, hurled
cikṣepa:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Root√kṣip (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
senāpatayeto the commander (general)
senāpataye:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootsenāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; तत्पुरुष: ‘सेनायाः पतिः’
jvalantamblazing
jvalantam:
Viśeṣaṇa (of cakram)
TypeAdjective
Root√jval (धातु) + शतृ
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle): ‘ज्वलन्तम्’
caturbhūjaḥthe four-armed one
caturbhūjaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootcatur + bhūja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘चत्वारः भुजाः यस्य सः’
saṃyatiin battle
saṃyati:
Adhikaraṇa (Locative: in battle)
TypeNoun
Rootsaṃyati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘संयत्/संयति’ = battle
saṃpragṛhyahaving firmly grasped
saṃpragṛhya:
Pūrvakāla-kriyā (absolutive)
TypeIndeclinable
Rootsaṃ-pra-√grah (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘सम्प्रगृह्य’ = having firmly grasped

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: Four-armed Viṣṇu, sun-bright, lifts the blazing Sudarśana like a living extension of himself and hurls it toward the enemy commander.

V
Viṣṇu (Caturbhūja)
C
Cakra (Sudarśana)
S
Senāpati (commander)

FAQs

Divine protection is swift and precise; the discus symbolizes discerning dharma that cuts through chaos.

No tīrtha is referenced in this verse.

None.