अथापश्यत दैत्येंद्रो वियति द्युतिमंडलम् । स्फुरंतमुदयाच्छीघ्रं कांतं सूर्यशतं यथा
athāpaśyata daityeṃdro viyati dyutimaṃḍalam | sphuraṃtamudayācchīghraṃ kāṃtaṃ sūryaśataṃ yathā
Lalu sang penguasa Daitya melihat di angkasa sebuah lingkaran cahaya, berkilat dan cepat terbit—indah bagaikan seratus matahari.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: The Daitya lord looks up; in the sky a blazing circular mandala erupts, flashing and rising like a hundred suns—an omen of imminent divine arrival.
Dharma’s power announces itself as unmistakable radiance; adharma recognizes it as an approaching, overwhelming reality.
None; the imagery is celestial and symbolic.
None.