ततोऽस्त्रविस्फुलिंगांकं तमः शुक्लं व्यजायत । प्रोत्फुल्लारुणपद्मौघं शरदीवामलं सरः
tato'stravisphuliṃgāṃkaṃ tamaḥ śuklaṃ vyajāyata | protphullāruṇapadmaughaṃ śaradīvāmalaṃ saraḥ
Lalu kegelapan yang bertanda percik senjata itu menjadi putih; laksana telaga musim gugur yang bening tanpa noda, penuh gugusan teratai merah yang mekar sempurna.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Type: kund
Scene: Darkness flecked with sparks turns into a luminous whiteness; the scene resembles a pristine autumn lake, its surface calm and bright, crowded with fully blossomed red lotuses.
When dharmic radiance arises, even what seemed like oppressive darkness can be transfigured into clarity and auspiciousness.
No named tīrtha; the ‘autumn lake’ is a poetic comparison, not a geographic identification.
None.