भल्लैर्वेतसपत्रैश्च शुकतुंडैश्च निर्मलैः । वृष्टिभिश्चाद्भुताकारैर्गगनं समपद्यत
bhallairvetasapatraiśca śukatuṃḍaiśca nirmalaiḥ | vṛṣṭibhiścādbhutākārairgaganaṃ samapadyata
Dengan anak panah bhalla, batang berdaun tebu rawa, panah ‘paruh nuri’ yang suci tanpa noda, serta hujan rentetan panah berwujud menakjubkan, langit pun penuh dan seakan dikuasai olehnya.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A vast sky choked with layered arrow-rain: bhalla arrows, reed-leaf shafts, and ‘parrot-beak’ (śukatuṇḍa) arrows, forming patterned, wondrous volleys that seem to seize the firmament.
When violence intensifies, even the heavens seem obscured—symbolizing how adharma darkens perception.
No holy site appears in this verse.
None.