कल्पांतघोरसंकाशो बभूव स महारणः । केचिच्छैलेन बिभिदुः केचिद्बाणैरजिह्यगैः
kalpāṃtaghorasaṃkāśo babhūva sa mahāraṇaḥ | kecicchailena bibhiduḥ kecidbāṇairajihyagaiḥ
Pertempuran besar itu menjadi mengerikan, laksana kedahsyatan pada akhir suatu kalpa. Sebagian menghantam dengan melempar batu-batu besar; sebagian lain menembus dengan anak panah yang tak meleset.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: A vast battlefield like the end of an aeon: dust-darkened sky, warriors hurling boulders from raised ground while others release straight, unwavering arrows; bodies and chariots scattered, wind whipping banners.
Cosmic-scale imagery reminds the listener that time (kāla) and dissolution frame all conflict; only dharma is enduring.
None; the verse is descriptive of battle intensity.
None.