Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

अथ प्रकंपिताः प्राहुर्नारदेनेति तं मुनिम् । स तानाह पुनर्यातः पिशुनः क्व नु संप्रति

atha prakaṃpitāḥ prāhurnāradeneti taṃ munim | sa tānāha punaryātaḥ piśunaḥ kva nu saṃprati

Kemudian, dengan gemetar, mereka berkata kepada orang suci itu, 'Itu adalah Narada.' Dia berkata kepada mereka, 'Apakah si pemfitnah itu datang lagi—di mana dia sekarang?'

athathen
atha:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर-निपात (then)
prakaṃpitāḥtrembled / shaken
prakaṃpitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra√kamp (धातु) क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्यय (past participle)
prāhuḥsaid
prāhuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
nāradeṇaby Nārada
nāradeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
munimthe sage
munim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; अप्पोजिशन (tam)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
āhasaid
āha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
punaragain
punar:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-अव्यय (again)
yātaḥgone
yātaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√yā (धातु) क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्यय (gone)
piśunaḥthe informer / slanderer
piśunaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpiśuna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य (one who is a slanderer/informer)
kvawhere
kva:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb: where)
nuindeed / then (question particle)
nu:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formप्रश्न/अनुनय-निपात (interrogative particle)
saṃpratinow
saṃprati:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsaṃprati (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (now/at present)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; direct speech by Saṃvarta within the verse

Scene: A frightened group trembles and points to Nārada as the one responsible; the interrogator reacts with renewed anger, asking where that 'piśuna' is now.

N
Nārada
S
Saṃvarta

FAQs

Speech has karmic weight; the text cautions against piśunatā (mischief-making talk) and highlights accountability.

Kāśī/Vārāṇasī remains the implied sacred setting for this encounter.

None; it is a narrative disclosure identifying Nārada as the source.