Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 141

शिवं विहाय यो ह्यान्यदसत्किंचिदुपासते । करस्थं सोऽमृतं त्यक्त्वा मृगतृष्णां प्रधावति

śivaṃ vihāya yo hyānyadasatkiṃcidupāsate | karasthaṃ so'mṛtaṃ tyaktvā mṛgatṛṣṇāṃ pradhāvati

Barangsiapa meninggalkan Śiva lalu memuja sesuatu yang lain yang tak nyata, ia menanggalkan amṛta yang sudah di tangannya dan berlari mengejar fatamorgana.

शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि + हा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having abandoned’
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः; कारण/निश्चयार्थक (particle)
अन्यत्another (thing)
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
असत्unreal
असत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (किञ्चित्)
किञ्चित्something
किञ्चित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; अनिश्चितपरिमाणवाचक (indefinite)
उपासतेworships
उपासते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + आस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
करस्थम्present in the hand
करस्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर + स्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (करे स्थम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (अमृतम्)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अमृतम्nectar/immortality
अमृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having abandoned’
मृगतृष्णाम्a mirage
मृगतृष्णाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृग + तृष्णा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (मृगस्य तृष्णा); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रधावतिruns after
प्रधावति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + धाव् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narration context)

Type: kshetra

Listener: assembled devotees / śiva-vratins

Scene: A person drops a cup of nectar held in the palm and runs toward shimmering desert heat-haze; a Śiva-liṅga stands behind, steady and luminous, ignored.

Ś
Śiva

FAQs

Do not abandon Śiva for transient or illusory objects; true fulfillment (amṛta) is already accessible through Śiva-bhakti.

No single tīrtha is named in this verse; it teaches a universal Śaiva principle of right worship.

No specific rite is prescribed; the emphasis is on correct object of worship (upāsanā) and discernment.