Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

अभ्यागतस्य कस्यापि सर्वसत्कारसद्व्रती । किं त्वेष पंचमो यो वो दृश्यते सरलाकृतिः

abhyāgatasya kasyāpi sarvasatkārasadvratī | kiṃ tveṣa paṃcamo yo vo dṛśyate saralākṛtiḥ

Aku memegang vrata suci untuk memuliakan setiap tamu yang datang dengan segala penghormatan. Namun siapakah yang kelima di antara kalian ini, yang tampak di sini berwujud sederhana dan lurus?

अभ्यागतस्यof the arrived guest
अभ्यागतस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअभ्यागत (कृदन्त; √गम् (धातु) + अभि-आ- उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘आगतम्’ = one who has come; Genitive singular
कस्यof whom
कस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; interrogative/indefinite base ‘ka’; Genitive singular
अपिeven/any
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); ‘even/also/any’ (indefinitizing with interrogative)
सर्वसत्कारसद्व्रतीone devoted to all proper hospitality
सर्वसत्कारसद्व्रती:
कर्ता/विशेष्य-विशेषणभाव (Predicate/qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + सत्कार + सद्व्रतिन् (प्रातिपदिक); (समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (निर्धारण/षष्ठी-तत्पुरुषभावः): ‘सर्वेषां सत्काराणां सद्व्रती’ = one whose good vow is (to do) all hospitality; Nominative singular
किम्why/what
किम्:
प्रश्न (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक निपात (but/indeed)
एषःthis (man)
एषः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun; Nominative singular
पञ्चमःthe fifth
पञ्चमः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपञ्चम (प्रातिपदिक; क्रमवाचक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रमवाचक विशेषण; Nominative singular
यःwho
यः:
कर्ता (Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun; Nominative singular
वःof you/your
वः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) बहुवचन (enclitic); ‘your’ Genitive plural
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘is seen/appears’
सरलाकृतिःa simple form/appearance
सरलाकृतिः:
कर्ता/विशेष्य (Subject complement)
TypeNoun
Rootसरला + आकृति (प्रातिपदिक); (समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः—‘सरला या आकृतिः’; Nominative singular

Kūrma

Listener: Kuruśreṣṭha / Kurusattama (addressed later in the passage)

Scene: A dharmic host speaks with folded hands, declaring his vow to honor any guest; he notices a fifth figure among a group—plain, unadorned, yet quietly radiant—prompting respectful curiosity.

K
Kūrma

FAQs

True hospitality is universal, yet sacred narratives often test discernment through unexpected visitors.

No specific sacred site is named in this verse; it focuses on the encounter and recognition within the story.

The implied prescription is complete satkāra (honoring) of guests; no detailed rite is stated.