गज उवाच । यत्स्वरूपापरिज्ञानात्कार्याणां परमा णवः । कल्पिताः कारणत्वेन तार्किकापसदैर्वृथा
gaja uvāca | yatsvarūpāparijñānātkāryāṇāṃ paramā ṇavaḥ | kalpitāḥ kāraṇatvena tārkikāpasadairvṛthā
Gaja berkata: Karena hakikat wujud-Mu tidak dipahami, ‘atom-atom’ dari akibat dibayangkan sia-sia—oleh para pendebat yang rendah—seolah-olah merekalah sebab tertinggi.
Gaja
Tirtha: Rāmeśvara/Setu-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Gaja addresses the luminous Śiva-liṅga; to one side, tiny ‘atoms’ depicted as scattered specks are shown being dismissed by a gesture of knowledge, while a single vast radiance fills the scene, symbolizing the true cause.
Without realizing Śiva’s true nature, people mistake secondary theories (like atomism) for the ultimate cause; devotion is grounded in higher truth, not mere debate.
Rāmeśvaram at Setu, where Rāmanātha is praised as the supreme reality.
None directly; the verse functions as philosophical praise (stuti) within the Setu Māhātmya.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.