रावणप्रतिमान्युद्धे पत्यश्वेभरथाकुलान् । अवधीस्त्वं मदर्थे वै महाबलपराक्रमान्
rāvaṇapratimānyuddhe patyaśvebharathākulān | avadhīstvaṃ madarthe vai mahābalaparākramān
Dalam pertempuran, demi diriku engkau menewaskan para rākṣasa yang sebanding dengan Rāvaṇa sendiri—perkasa dan gagah—dikelilingi infanteri, kuda, gajah, dan kereta perang.
Śrī Rāma (addressing Hanūmān)
Listener: Hanumān
Scene: Hanumān stands amid a ring of enemy formations—foot soldiers, horses, elephants, chariots—slaying rākṣasas likened to Rāvaṇa in prowess; dust, banners, and broken weapons fill the scene.
Strength becomes sacred when aligned with righteous purpose; courage is praised when used to protect the innocent and uphold dharma.
Setu/Rāmeśvaram is the māhātmya context; the remembrance of Laṅkā battles enriches the tīrtha’s sacred narrative.
No ritual instruction is present in this verse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.