यथा प्रातिष्ठिपल्लिंगं रामो दशरथात्मजः । तच्छ्रोतुं वयमिच्छामस्त्वमिदानीं वदस्व नः
yathā prātiṣṭhipalliṃgaṃ rāmo daśarathātmajaḥ | tacchrotuṃ vayamicchāmastvamidānīṃ vadasva naḥ
Bagaimana Śrī Rāma putra Daśaratha menegakkan dan mempratiṣṭhā-kan Liṅga itu—itulah yang ingin kami dengar. Kini, mohon katakan kepada kami.
Sages (Ṛṣis) addressing Sūta
Tirtha: Gandhamādana (liṅga-sthāna in Setu narrative)
Type: peak
Listener: Sages addressing the narrator (Vyāsa-śiṣya)
Scene: Sages lean forward, requesting the specific account of Rāma establishing the liṅga; narrator poised to begin; sense of anticipation.
Great incarnate kings uphold dharma by honoring Śiva; installation of the Liṅga sanctifies a place for future pilgrims.
The Setu region, with emphasis on the sacred spot where a Śiva-liṅga was installed in connection with Rāma’s passage.
Implied is liṅga-pratiṣṭhā (installation) and reverential worship; no procedural details are stated in this verse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.