ग्रीष्मे पंचाग्निमध्यस्थः शिशिरे वारिषु स्थितः । वर्षास्वाकाशगो नित्यमूर्ध्वबाहुर्निराश्रयः
grīṣme paṃcāgnimadhyasthaḥ śiśire vāriṣu sthitaḥ | varṣāsvākāśago nityamūrdhvabāhurnirāśrayaḥ
Di musim panas ia berdiri di tengah lima api; di musim dingin ia bertahan di dalam air; di musim hujan ia senantiasa terbuka di bawah langit—kedua lengan terangkat, tanpa sandaran.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kauśikī-tīra (contextual)
Type: river
Scene: Triptych-like depiction of the same ascetic across seasons: summer surrounded by four fires and the sun as the fifth; winter standing in icy water; monsoon under open sky with arms raised, unmoving.
Austerity is depicted as unwavering endurance across all conditions, revealing the steadiness required for higher spiritual qualification.
No specific tīrtha is named in this verse; it focuses on the method and intensity of tapas.
Pañcāgni-tapas, standing in water in winter, and sky-exposure in the rains—classic austerity observances.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.