Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 103

अस्मिन्वसामि सततं लोकानां हितकाम्यया । त्वत्पीडां परिचिंत्याह राक्षसेन दुरात्मना

asminvasāmi satataṃ lokānāṃ hitakāmyayā | tvatpīḍāṃ pariciṃtyāha rākṣasena durātmanā

Aku tinggal di sini terus-menerus, menginginkan kesejahteraan dunia. Mengingat penderitaan yang ditimpakan kepadamu oleh raksasa jahat itu...

अस्मिन्in this (place)
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
वसामिI dwell
वसामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
सततम्always; continually
सततम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण (Adverbial accusative)
लोकानाम्of people/worlds
लोकानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
हितwelfare
हित:
Visheshya (Qualifier base/विशेष्य)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रातिपदिक-रूप (in compound)
काम्ययाwith the desire (for)
काम्यया:
Hetu (Cause/Motive/हेतु)
TypeNoun
Rootकाम्य (प्रातिपदिक; from √कम् with यत्)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular) (enclitic stem त्वत् in compound)
पीडाम्affliction; torment
पीडाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
परिचिन्त्यhaving considered
परिचिन्त्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) + परि (उपसर्ग) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
राक्षसेनby a demon
राक्षसेन:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
दुरात्मनाby the wicked one
दुरात्मना:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); कर्मधारय (evil-souled)

Sudarśana

Tirtha: Dharma-tīrtha (Puṣkariṇī)

Type: kund

Listener: Gālava

Scene: Sudarśana, hovering above the sacred tank, speaks with compassionate gravity, recalling Gālava’s torment by a rākṣasa; the atmosphere shifts from fear to reassurance.

S
Sudarśana
G
Gālava
R
Rākṣasa
D
Dharma-tīrtha (implied by 'here')

FAQs

Divine powers remain established at tīrthas for the common good (lokahita), especially to shield devotees from harm.

The continuing discourse concerns Dharma-tīrtha, where Sudarśana states he dwells constantly.

No ritual is prescribed; the verse explains the compassionate purpose of divine presence at the tīrtha.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App