Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 56

इत्युक्त्वा सहसौमित्रिरुपस्पृश्याथ राघवः । प्रतिशिश्ये जलनिधिं विधिवत्कुशसंस्तरे

ityuktvā sahasaumitrirupaspṛśyātha rāghavaḥ | pratiśiśye jalanidhiṃ vidhivatkuśasaṃstare

Setelah berkata demikian, Rāghava bersama Saumitrī melakukan ācamanā sebagai penyucian; lalu, menurut tata-aturan, ia berbaring menghadap samudra di atas hamparan rumput kuśa.

इतिthus
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइत्यादि-परामर्शार्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having said'
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारार्थक-अव्यय (with)
सौमित्रिःSaumitrī (Lakṣmaṇa)
सौमित्रिः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उपस्पृश्यhaving sipped/touched (water)
उपस्पृश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउप + स्पृश् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive); 'having touched (water) / having performed ācamana'
अथthen
अथ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रतिशिश्येlay down, reclined
प्रतिशिश्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + शी (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
जलनिधिम्the ocean
जलनिधिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जलस्य निधिः)
विधिवत्properly, as prescribed
विधिवत्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (according to rule)
कुशसंस्तरेon a bed/spread of kuśa grass
कुशसंस्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक) + संस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (कुशैः संस्तरः)

Narrator

Tirtha: Setu-Samudra tīrtha (ocean-facing vigil spot)

Type: ghat

Listener: Pilgrimage audience/interlocutor

Scene: At dusk or night, Rāma and Lakṣmaṇa perform ācamana; Rāma lies on a neat bed of kuśa grass facing the ocean in disciplined vigil; moonlight on waves, quiet vānaras at a respectful distance.

R
Rāghava (Rāma)
S
Saumitrī (Lakṣmaṇa)
J
Jalanidhi (Ocean)
K
Kuśa grass

FAQs

Sacred action is grounded in purity and discipline—ritual order (vidhi) supports spiritual authority and successful outcomes.

The Setu shoreline where Rāma undertakes disciplined worship facing the ocean—part of the Setukhaṇḍa sacred topography.

Ācamana/upaspṛśya (purificatory sipping) and lying upon a kuśa-grass spread as per vidhi—indicative of vow-like observance before propitiation.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App