Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

चक्रतीर्थं समासाद्य निवसद्रघुनंदनः । चिंतयन्राघवः श्रीमान्सुग्रीवादीनभाषत

cakratīrthaṃ samāsādya nivasadraghunaṃdanaḥ | ciṃtayanrāghavaḥ śrīmānsugrīvādīnabhāṣata

Setibanya di Cakratīrtha, putra kebanggaan wangsa Raghu itu menetap di sana. Rāghava yang mulia, setelah merenung, berbicara kepada Sugrīva dan yang lainnya.

चक्रतीर्थम्Cakra-tīrtha (a sacred ford/place)
चक्रतीर्थम्:
Karma (कर्म/Object of समासाद्य)
TypeNoun
Rootचक्र + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः (चक्रस्य तीर्थम्)
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-√सद् (धातु) + ल्यप् (क्त्वार्थ)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
निवसत्residing, staying
निवसत्:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Rootनि + √वस् (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘residing’
रघुनन्दनःdescendant/son of Raghu (Rāma)
रघुनन्दनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरघु + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः (रघोः नन्दनः)
चिन्तयन्thinking
चिन्तयन्:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘thinking’
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
श्रीमान्glorious, illustrious
श्रीमान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying राघवः)
सुग्रीवादीन्Sugrīva and others
सुग्रीवादीन्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुग्रीव + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः (सुग्रीवः आदिः येषां तान्)
अभाषतspoke to, addressed
अभाषत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअभि + √भाष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Tirtha: Cakratīrtha

Type: ghat

Listener: Pilgrimage audience

Scene: Rāma arrives at Cakratīrtha by the roaring sea, sets camp, sits in contemplation, then turns to address Sugrīva and leaders.

C
Cakratīrtha
R
Rāma (Raghunandana/Rāghava)
S
Sugrīva

FAQs

Before great undertakings, the dharmic leader pauses at a tīrtha, reflects, and consults—action rooted in contemplation becomes auspicious and effective.

Cakratīrtha is explicitly highlighted as Rāma’s place of residence and deliberation.

None explicitly; the tīrtha-setting implies sanctifying one’s resolve through sacred residence and reflection.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App